Memories of a Wartime Childhood

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

 Memories of a Wartime Childhood is a 1995 book, whose author used the pseudonym Binjamin Wilkomirski, which purports to be a memoir of the Holocaust.

It was debunked by Swiss journalist and writer Daniel Ganzfried [de] in August 1998. The subsequent disclosure of Wilkomirski's fabrications sparked heated debate in the German and English-speaking world. Many critics argued that Fragments no longer had any literary value. Swiss historian and anti-Semitism expert Stefan Maechler later wrote, "Once the professed interrelationship between the first-person narrator, the death-camp story he narrates, and historical reality are proved palpably false, what was a masterpiece becomes kitsch."


   Binjamin Wilkomirski (Pseudonym), real name Bruno Dössekker (born Bruno Grosjean; February 12, 1941 in Biel/Bienne), is a musician and writer who claimed to be a Holocaust survivor.


 The book

   In 1995, Wilkomirski, a professional clarinettist and instrument maker living in the German-speaking part of Switzerland, published a memoir entitled Bruchstücke. Aus einer Kindheit 1939–1948 (later published in English as Fragments: Memories of a Wartime Childhood).[citation needed] In the book, he described what he claimed were his experiences as a child survivor of the Holocaust. The supposed memories of World War II are presented in a fractured manner and using simple language from the point of view of the narrator, an overwhelmed, very young Jewish child. His first memory is of a man being crushed by uniformed men against the wall of a house; the narrator is seemingly too young for a more precise recollection, but the reader is led to infer that this is his father. Later on, the narrator and his brother hide out in a farmhouse in Poland before being arrested and interned in two Nazi concentration camps, where he meets his dying mother for the last time. After his liberation from the death camps, he is brought to an orphanage in Kraków and, finally, to Switzerland where he lives for decades before being able to reconstruct his fragmented past.




 First publication

   First published in German in 1995 by the Jüdischer Verlag (part of the highly respected Suhrkamp Verlag publishing house), Bruchstücke was soon translated into nine languages; an English translation by Carol Brown Janeway with the title Fragments appeared in 1996, published by Schocken. The book earned widespread critical admiration, most particularly in Switzerland and in the English-speaking countries, and won several awards, including the National Jewish Book Award in the United States,the Prix Memoire de la Shoah in France, and the Jewish Quarterly literary prize in Britain. The book sold well, but in contradiction to common belief, it was not a bestseller. (Maechler, 2001a, pp. 111–28; Oels, 2004, pp. 376–79)

   Wilkomirski was invited to participate in radio and television programs as a witness and expert, and was interviewed and videotaped by reputable archives. In his oral statements Wilkomirski elaborated on many aspects which remained unclear or unexplained. For example, he provided the names of the concentration camps in which he claimed to have been interned (Majdanek and Auschwitz), and added that he had been the victim of unbearable medical experiments. (Maechler, 2001a, pp. 22–83)

   In August 1998, a Swiss journalist and writer named Daniel Ganzfried [de] questioned the veracity of Fragments in an article published in the Swiss newsweekly Weltwoche. Ganzfried argued that Wilkomirski knew the concentration camps "only as a tourist", and that, far from being born in Latvia, he was actually born Bruno Grosjean, an illegitimate child of an unmarried mother named Yvonne Grosjean from Biel in Switzerland. The boy had been sent to an orphanage in Adelboden, Switzerland, from which he was taken in by the Dössekkers, a wealthy and childless couple in Zurich who finally adopted him.

   Wilkomirski became a cause célèbre in the English-speaking world, appearing on 60 Minutes and the BBC and in Granta and The New Yorker. He insisted that he was an authentic Holocaust survivor who had been secretly switched as a young boy with Bruno Grosjean upon his arrival in Switzerland. His supporters condemned Ganzfried, who, however, presented further evidence to support his theory. Wilkomirski could not verify his claims, but Ganzfried was also unable to prove his arguments conclusively. (Maechler, 2001a, pp. 129–64; Eskin, 2002, pp. 104–53)




  In April 1999, Wilkomirski's literary agency commissioned the Zurich historian Stefan Maechler to investigate the accusations. The historian presented his findings to his client and to the nine publishers of Fragments in the autumn of that year. Maechler concluded that Ganzfried's allegations were correct, and that Wilkomirski's alleged autobiography was a fraud.[citation needed]

   Maechler described in detail in his report how Grosjean-Wilkomirski had developed his fictional life story step by step and over decades. Most fascinating was his discovery that Wilkomirski's alleged experiences in German-occupied Poland closely corresponded with real events of his factual childhood in Switzerland, to the point that he suggested the author rewrote and reframed his own experience in a complex manner, turning the occurrences of his real life into that of a child surviving the Holocaust.

   It remained unclear to Maechler whether Grosjean-Wilkomirski had done this deliberately or if the writer actually believed what he had written, but he was skeptical that the writer was a "cold, calculating crook", as Ganzfried assumed. (Maechler, 2001b, pp. 67–69) Amongst other things, Maechler revealed that a Holocaust survivor Wilkomirski claimed to have known in the camps, a woman named Laura Grabowski, had been earlier unearthed as a fraud, and had previously used the name Lauren Stratford to write about alleged satanic ritual abuse — a story which itself had been debunked nearly a decade earlier.

    Maechler's first report was published in German in March 2000; the English edition appeared one year later (Maechler, 2001a) and included the original English translation of Fragments which had been withdrawn by the publisher after Maechler's report. Subsequently, the historian published two essays with additional findings and analysis (Maechler, 2001b, 2002), while Ganzfried (2002) published his own controversial version of the case (s. Oels, 2004; Maechler, 2002). Journalist Blake Eskin (2002) covered the affair. Prior to the exposure, Eskin wrote and told the story of Wilkomirski's trip to the US to become reunited with people he claimed to be distant family, of which Eskin was a part. This story was aired in act two of This American Life episode 82, "Haunted".[6] The writer Elena Lappin published an extensive report in May 1999. She had become acquainted with Wilkomirski two years before, when the Jewish Quarterly awarded him its prize for nonfiction. At the time, she was editor of that English magazine. In the course of her research, she identified a number of contradictions in Wilkomirski's story and came to believe that Fragments was fiction. (Lappin 1999)

   In addition, she reported that Wilkomirski's uncle, Max Grosjean, said that as children he and his sister Yvonne (Wilkomirski's biological mother) had been Verdingkinder (or "earning children")—in other words, that they had been part of the old Swiss institution of orphaned children working for families, with overtones of child slavery. Eskin's interest in Wilkomirski had its origins in genealogy: his family had ancestors in Riga and, initially, they believed that the author of Fragments could perhaps be a long-lost relative. In the same year (2002) the public prosecutor of the canton of Zurich announced that she found no evidence of criminal fraud. She added that a DNA test she had ordered had confirmed that Wilkomirski and Grosjean were the same person.




  The disclosure of Wilkomirski's fabrications altered the status of his book. Many critics argued that Fragments no longer had any literary value. “Once the professed interrelationship between the first-person narrator, the death-camp story he narrates, and historical reality are proved palpably false, what was a masterpiece becomes kitsch” (Maechler, 2000, p. 281). But for a few scholars, even as a pseudomemoir, the merits of the work still remain. “Those merits reside in a ferocious vision, a powerful narrative, an accumulation of indelible images, and the unforgettable way in which a small child's voice is deployed in an unfeeling adult world, during the war and thereafter” (Zeitlin, 2003, p. 177, see also Suleiman, 2006, p. 170).

   The Wilkomirski case was heatedly debated in Germany and in Switzerland as a textbook example of the contemporary treatment of the Holocaust and of the perils of using it for one's own causes. However, the affair transcends the specific context of the Holocaust (see e.g. Chambers, 2002; Gabriel, 2004; Langer, 2006; Maechler, 2001b; Oels, 2004; Suleiman, 2006; Wickman, 2007). Wilkomirski's case raises questions about the literary genre of autobiography, the aesthetics of a literary work's reception, oral history, witness testimony, memory research,[8] trauma therapies, and the like. The case is discussed in great detail by psychologists Carol Tavris and Elliot Aronson as an interesting case of self-inflicted false memories (Tavris and Aronson, 2007, pp. 82ff.)


Sign up via our free email subscription service to receive notifications when new information is available.